Posted by: J
Categories:
Uncategorized
Posted by: J
Categories:
Uncategorized
I had a conversation with my class the other day about how the German teens are just absorbing English from MTV. Personally, I find it really scary.
By: Belinda on June 20th, 2009
at 07:30
Correct me if I am wrong, but I think the word is somewhat less hard in German than in English. Then there is the other problem of people believing that real people behave like people in the movies, who curse like sailors.
By: ann on June 20th, 2009
at 07:38
I hear the essword and effword pretty frequently at work in my German office. Mostly as exclamatory frustration expressions. I agree with ann that it doesn’t seem to carry the strong impact here that it would, for example, in a simillar office environment in the U.S. I think the pattern is a couple of essword usages before escalating to a quietly muttered effword — like “OK, now I’m seriously annoyed.”
By: cliff1976 on June 20th, 2009
at 09:54
I definitely agree about that. I wasn’t offended by the use of the word. What irks the crap out of me is how the kids here think that the English that they learn from MTV is how everyone speaks English.
By: Belinda on June 20th, 2009
at 17:05
IslandGirl. I agree. Even worse when they start asking you what words they’ve learned from MTV or rap songs mean.
ann, yes, I have been told that it is softer in German than English. However, being raised in the US – it surprised me.
Cliff – I rarely here the F word, but the S word does come up from time to time. I explain its impact in my country and then teach them other words like ‘darn’.
By: J on June 22nd, 2009
at 20:49
“Shit für dein Handy?” *lol* Never heard of that word being used like that in German. Obviously I’m growing old.
By: Steffi on June 23rd, 2009
at 15:43